网络热词与古文之桥:翻译器揭示惊人对照!
✎ 原文:人艰不拆 古文:人生已多风雨,何须再添离愁
✎ 原文:你不是一个人在战斗 古文:尔非独行者,众志成城可破
✎ 原文:我选择狗带 古文:吾愿随犬逝,不复问世事
✎ 原文:心塞 古文:心如堵墙,郁闷难平
✎ 原文:我内心是崩溃的 古文:吾心几欲崩摧,难自持
✎ 原文:吓死宝宝了 古文:惊恐至极,几欲丧胆
在下董宇灰灰,用现代汉语讲就是…呃…little gray?
✎ 原文:你们城里人真会玩 古文:城中之人,游戏风尘,真乃高手
✎ 原文:我可能是假的 古文:吾身或为幻影,真假难辨
✎ 原文:这波操作可以 古文:此举甚妙,可圈可点
✎ 原文:你行你上啊 古文:若君能之,何不挺身而上
✎ 原文:我读书少,你别骗我 古文:吾书读甚浅,君勿诳我
✎ 原文:我就静静地看着你装 古文:吾默然观君,巧言令色
今朝话语有风骚,古来诗文更疯狂
✎ 原文:感觉自己萌萌哒 古文:自觉娇憨可爱,心甚喜悦
✎ 原文:来啊,互相伤害啊 古文:来战,以试锋芒
✎ 原文:贫穷限制了我的想象力 古文:贫困束缚心灵,难以展翅而飞
✎ 原文:世界那么大,我想去看看 古文:天下之大,何不周游观之
✎ 原文:生活不止眼前的苟且 古文:人生非但苟且,尚有诗与远方
想要翻译更多句,点个关注留个名
让我们在古与今的交汇中,感受语言的魅力与趣味,更多精彩,等你来发现!
转载请注明来自上海帆一工贸有限公司,本文标题:《找到一款古文言文翻译器,网络热词竟然被翻译成这样?! 》
百度分享代码,如果开启HTTPS请参考李洋个人博客